viernes, 19 de enero de 2018

Me muestras los poemas de otra mujer

Adrienne Rich. 


TRADUCCIONES



"Me muestras los poemas de otra mujer
de mi edad, o menor
traducidos de tu idioma al mío
Ciertas palabras recurren: enemigo, horno, pesadumbre
suficientes para entender
que esa mujer vive en mi tiempo
obsesionada
con el Amor, nuestro tema:
lo hemos adherido como hiedra a nuestros muros
horneado como pan en nuestros hornos
llevado como tobilleras de plomo
observado con bonoculares como si
fuera un helicóptero
que viene a saciar nuestro hambre
o el satélite
de un poder hostil
Empiezo a ver que esa mujer
hace cosas: revuelve el arroz
plancha una camisa
trancribe un manuscrito hasta el alba
trata de hacer una llamada
desde una cabina telefónica
El teléfono suena con insistencia
en la habitación de un hombre.
Escucha que él le dice a otra
No importa. Se cansará.
Lo escucha narrar su historia a su hermana
que se transforma en su enemiga
y cuando le toque el turno
alumbrará su propio camino hacia la pena
ignorando que este tipo de dolor
es compartido, innecesario
y político.




Adrienne Rich
Versión de María Negroni en La pasión del exilio

El suave animal de tu cuerpo

Gansos salvajes 

Mary Oliver (Ohio, 1935 -2019) 

(De: Dream Work, 1986) 

No tienes que ser buena. 

No tienes que atravesar el desierto 

de rodillas, arrepintiéndote. 

Solo tienes que dejar que ese delicado animal 

que es tu cuerpo ame lo que ama. 

Cuéntame tu desesperación y te contaré la mía. 

Mientras tanto, el mundo sigue. 

Mientras tanto, el sol y los guijarros cristalinos 

de la lluvia avanzan por los paisajes, 

las praderas y los árboles frondosos, las montañas y los ríos. 

Mientras tanto, los gansos salvajes, que vuelan alto 

en el aire azul y puro, 

vuelven nuevamente a casa. 

Seas quien seas, por muy sola que te sientas 

el mundo se ofrece a tu imaginación, 

y te llama, como los gansos salvajes, chillando con excitación 

— anunciando una y otra vez 

tu lugar en la familia de las cosas. 



Versión de Sandra Toro


Wild Geese You do not have to be good./ You do not have to walk on your knees/ for a hundred miles through the desert  repenting./ You only have to let the soft animal of your body/ love what it loves./ Tell me about despair, yours, and I will tell you  mine./ Meanwhile the world goes on./ Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain/ are moving across the landscapes,/  over the prairies and the deep trees,/ the mountains and the rivers./ Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,/ are  heading home again. Whoever you are, no matter how lonely,/ the world offers itself to your imagination,/ calls to you like the wild  geese, harsh and exciting —/over and over announcing your place/ in the family of things. 


viernes, 12 de enero de 2018

Mientras estuve con ella


Virginia Cano ha añadido una foto nueva.
21 horasInstagram
Cómo escribe esta piba. Tarda en apagarse, de Silvina Giaganti 💜
Me gusta
Comentar
Comentarios
Paria Lapsus Te sacude toda una y otra vez.
Administrar
Responder21 h
Lucy Loop Pa me encantó. De dónde es esa autora?
Administrar
Responder21 h
Virginia Cano es argentina. recomendadísima (y me quedo corta)
Administrar
Me gusta
Responder16 h
Gabriela Zibell Permiso, robo! 
Administrar
Responder21 h
Responder20 h
Jardin De Infantes Tiny Disfrute ese libro,me enamoro
Beso a Silvina
Administrar
Responder19 h
Ale Camiolo Cómo se llama el libro?
Administrar
Responder15 h
Virginia Cano El libro se llama "Tarda en apagarse", la autora es Silvina Giaganti
Administrar
Responder15 h
Ale Camiolo Gracias 
Administrar
Responder14 h
Ángeles Queipo No era fecha religiosa me conmovió mucho. Hermoso texto, hermoso todo.
Administrar
Responder4 h