lunes, 3 de abril de 2023

La que brilla como la luna pero caga en las paredes

 

5 poemas de Alice Oswald. Traducción Pablo Queralt.

 


Madre

 

Estoy esperando a una lechuza común.

Manteniendo intacta mi paciencia

Para una criatura blanca mucho más tranquila

Hecha de puntales de cometa y cuchillos.

 

 

 

Esperando un poder

Apareciendo solo cuando esta la niebla en flor

Y las arañas cierran todas las rutas hacia los campos.

 

Con los dedos del anochecer que se flexionan lentamente

Viniendo más lentamente, dolorosamente vivo.

 

 

¡Fuera de alcance! Fuera de alcance!

Ella trabajará su turno

Como un mecánico que desengancha un auto de manera experta sin que parezca,

 

 

Tirando de los cordones de sus alas

Como dos velas rígidas ..)

 

 

Estoy esperando a una vieja reina deshilachada

Para caminar hacia esa ventana:

 

 

La que brilla como la luna

Pero caga en las paredes,

Ella cuya casa no tiene libros

O baño.

 

 

La que mira a su hijo muerto

Y nunca arregla

Su ropa de cuna carcomida por ratas…

 

 

Esperando a la madre trabajadora

Posee esos huesos plumosos.

 

 

Algún tipo de aversión a la luz

Para enseñarme su mansedumbre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Epiléptica

 

 

Todas las noches camino de esta forma

Los caminos del río lunar

Mirando con un ojo creciente

Los rifs y trapos de polillas.

 

Oh gentiles polillas que me siguen,

Les dejaré escuchar mi mente

Sobre cosas que se acercan

Y desaparecen como el viento.

 

Todas las noches corre el mar

Sobre un barrio pobre de arena.

Lleva toda la semana ver la marea

Y varios años para conocer el viento.

 

Puse mi pie sobre la hierba,

Pensé que era un sendero,

Pero primero suspiró y luego se hundió.

Yo desearía ser una polilla de alas blancas.

 

 

Desearía ser ese aleteo zumbido

Salida sobre las cañas temblorosas

Entre la brisa y yo

Es difícil decir cuál sería más ligero.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marinero

 

Chicas por los muelles,

Hechas de luna

Y vestidas de luna,

 

Brillantes chicas de malhumor,

Tomadas del brazo y asesinamente

Extendidas sobre bancos y paredes bajas,

 

Esta es tu plaza:

A mil pies de altura

Nosotros podemos escuchar sus risas en forma de gancho.

 

Cada vez que entra un barco

Con hombres con ojo de flecha

Disparando sus miradas a la orilla,

 

Siempre que el viento

Levanta tus faldas

Y huele el olor de tus úteros,

 

Dándole el hambre circular de tu risa

Sabiendo muy bien, aunque sea difícil

Encoges tus corazones

 

Y rascas con uñas de gato

Kilie odia a los hombres

En la papelera,

 

Flota sobre las casas

Las diosas implacables de los amores

Con tu vida en su puño.   

 

 

 

 

 

Vicario

 

 

A veces ves pez de barro

Esos pantalones cortos llevan longitudes de anguilas

Que esconden una marea baja 

Los que menean y corren

Criaturas preliminares del pre-mundo,

Primos de la luna

Quienes aman la negrura el aislamiento

Siempre se mueven al amparo de la luna

Y tan pronto como los veas

             desaparecen

Interrupciones siseadas intraducibles

Indecibles labios anchos tapados

Es el viento otra vez

Maldiciendo el agua y cuando se aclara

 

Sigues buscando y buscando a esos

Desvalidos, pequeños remolinos incontrolados  

Cuando levantas sus techos

Yacen sin piernas y sin pelos

Como las curvas de un enorme sistema de plomería

Chupando y chupando las marismas y

A veces es solo una sonrisa de ondas

Y luego tan pronto como los veas

                    desaparecen

Interrupciones siseadas intraducibles

Indescriptibles labios anchos y agrietados

Es el viento otra vez

Molestando las cañas y cuando se aclara

 

Sigues buscando y buscando esos

Contraataques de drenaje de agua

Sigues encontrando esas vetas marinas todavía

Fluyendo, pequeños cables de sombras, desapareciendo

Líneas de ensueño larga raíces de la penumbra

Pero ellas simplemente perforan en grava y

Disminuyen tan rápido como gotea

Y luego tan pronto como los veas

               desaparecen

Interrupciones siseadas intraducibles

Indescriptibles labios anchos y agrietados

Es el viento otra vez

Presionando tus oídos y cuando se aclara

 

 

A veces ves la delgada

Cola de una luna menguante

Excavando de nuevo en la oscuridad

Y luego tan pronto como los veas

Y luego tan pronto como lo digas

                  Desaparecen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Secretaria de ensueño

 

 

Lo último de cada noche, salir a la luna.

Ponte el abrigo viejo, cierra la puerta del jardín.

Enrolla mangas viejas. Brazos oscilantes. Pobre alma.

Piensa en la puesta de la luna. Salida de la luna. Todo funcionando

según lo programado.

Mundo en blanco y negro. Camina por el carril.

Lo último de cada noche. Busca la luna.

No hay señales más que lluvia. Casi de vuelta a casa.

Una última más rápida. Mira hacia la luna.

 

 

Ojos despojados de las tinieblas. No puedo evitar notar

El pequeño resplandor de la lámpara de escritorio.

Como desde la ventana de arriba.

Hombro de mujer. Ahí está ella.

Muy vieja pobre alma, tal vez ya se haya ido.

Lo último de cada noche, enciende y apaga.

Enciende y apaga. Pequeño halo de antorcha de mano.

Ahí está ella. Lo último de cada noche.

Dejando ver solo la luz de una manga blanca.

 

A veces la luna es más una ventana de arriba,

Cortinas no del todo corridas pero iluminadas por dentro y habitadas.

Y a veces la luna es menor y

A veces se mueve detrás y a veces se ha ido.

A veces es la luna. A veces es la lluvia.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario