miércoles, 31 de enero de 2024

La puerta/ no la cosa de madera

 

Rose Ausländer

Trad. Geraldine Gutiérrez-Wienken

.

.

Si Inge Müller es considerada la poeta de la Hora cero, Rose Ausländer es, junto a Nelly Sachs, Paul Celan, Hilde Domin y Mascha Kaléko, entre otros, una de las voces más destacadas de la literatura de postguerra escrita en alemán.

G.G.W

.

.

.

Rose Ausländer:
Hacia la vida. Obra temprana (1939-1967)

.

.

.

La puerta
.

Para Marianne Moore

.
La puerta
no la cosa de madera
La puerta
abierta hacia puertas abiertas
hacia caminos abiertos
hacia el bosque

El bosque
no árboles de madera
El bosque de árboles alentadores
árboles verde-alentador
roce fraterno del aire
aire exhalado
hacia la puerta abierta

La puerta
no la cosa de madera

.

.

.

.

.

Czernovitz
.

«Historia en la concha de una nuez»

.
Ciudad estampada
………..en la verde crinolina
El auténtico vocabulario
………..del mirlo

El pez carpa espejo
marinado con pimienta
guardó silencio en cinco lenguas

La gitana
leyó nuestro destino
en las cartas

Negro-amarillo
Los niños de la monarquía
soñaron con cultura alemana

Leyendas del fantasma de Baal
De Sadagora: los milagros

Después del ajedrez de banderas rojas
cambian los colores

La Valaquia despierta –
se vuelve a dormir
Una bota de siete leguas
al pie de su cama –
………………….huye

En el gueto Dios
ha abdicado

Otra vez el juego de banderas
El martillo parte
………..la fuga en dos
La hoz siega
………..la hora para el heno

.

.

.

.

.

La primera herencia

.
Ala del huevo quebrado. Esperma
en el escroto de la criatura
sin comienzo y sin final sus nombres
pronunciados aquí en menor, allá en mayor

¿El ayer dorado? Pero ellos olvidaron la muerte
la primera herencia en el átomo
la obligación de procrear. Los segundos devoran
nuestras células, nuestras catedrales más claras

Ante el espectáculo de nuestros fuegos de estacas
nos vemos ciegos y heridos
hermano, no me preguntes por el final –
quien lo sepa, carece de boca

.

.

.

.

.

Con preguntas

.
Vengo
con preguntas espinosas
sol anémico
viento y cardos

con la reina de las hormigas
con su indignado ejército
con preguntas de dónde y adónde

con la colina bajo la piedra
con una vela temblorosa
labios sebosos
preguntas de humo

con el amor estrangulado
con el fragmento de vidrio
robado de tus ojos
y arriba el grito de los buitres

vengo
hacia quién
con preguntas
por qué para qué

.

.

.

.

.

Escandaloso silencio

.
Algunos se salvaron

De la noche
se arrastraron manos
con sangre rojo-teja
de los asesinados

Fue un escandaloso espectáculo
una imagen de fuego
música de fuego
Entonces la muerte calló
Calló

Se hizo un escandaloso silencio
Entre las ramas
sonrieron estrellas

Los salvados esperan en el puerto
Naves estropeadas reposan
Parecen cunas
sin madre y sin hijo

.

.

.

.

.

Sobrevivimos

.
Perdidos
reencontrados
bajo una luna hinchada

Nos instalamos
en el tiempo de Lucifer
tras la estrella enrejada
en el oxidado Reich lleno de alambres de púas
cuelgan copos pájaros celestiales

demasiado metal entre nosotros

Sobrevivimos
incluso al peligro de las rosas y al
terrible ejercicio
de la armonía

.

.

.

.

R.

.
Rose Ausländer
 (Rosalie Beatrice Ruth Scherzer) nace el 11 de mayo de 1901 en el seno de una familia judía de habla alemana en Czernovitz/Bucovina, una ciudad del Imperio austrohúngaro que luego pasó a Rumanía y ahora pertenece a Ucrania. En 1916 huye con su familia a Viena, a causa de la Primera Guerra Mundial. En 1919 inicia estudios de Filosofía y Literatura en la Universidad de Czernovitz. En 1920 muere su padre. Al año siguiente emigra a E.E.U.U. con su futuro esposo Ignaz Ausländer.  Trabaja en Nueva York como empleada bancaria. Cuatro años más tarde se divorcia de Ignaz Ausländer. En 1931 regresa a Czernovitz para cuidar de su madre enferma. En 1939 aparece su primer libro El arcoíris. En 1941 las tropas nazis ocupan Czernovitz, la poeta queda cautiva en el gueto de la ciudad. Ahí conoce a Paul Celan. Realiza trabajos forzados. En 1946 emigra, por segunda vez, a Nueva York. Un año más tarde muere su madre en Satu Mare, Rumanía. De 1949 a 1956 escribe sus poemas exclusivamente en inglés. En 1957 viaja a Europa: En Paris visita varias veces a Paul Celan. En 1966 recibe la renta de indemnización como perseguida del régimen nazi. En 1967 recibe el Premio Droste de la ciudad de Meersburg por su tercer libro Los 36 Justos. A partir de este libro, la poeta recibe numerosos reconocimientos en Alemania. En 1971 se instala definitivamente en la Casa Nelly Sachs en Düsseldorf, destinada a la comunidad judía. Allí escribe una decena de libros. Rose Ausländer muere el 3 de enero de 1988 en Düsseldorf.

.

Geraldine Gutiérrez-Wienken. Ciudad Guayana, Venezuela, 1966. Cursó estudios de Odontología en la Universidad Central de Venezuela, Caracas. Es doctora en Filología Alemana y magíster en Ciencias de la Literatura por la Universidad Heidelberg, Alemania. Obtuvo la beca Merck para participar en el taller literario de la Casa de la Literatura de Darmstadt. Fundadora de la editorial «hochroth Heidelberg», una editorial consagrada a la traducción y publicación de poesía de América Latina y España, en Alemania. Ha publicado los siguientes poemarios: Espantando elefantes (La Liebre Libre, 1994), Con alma de cine (IX Premio de Poesía del Ayuntamiento de Ciudad Real, 2007) y Castañas de confianza (Eclepsidra, 2012).

La obra que ilustra esta publicación  fue realizada por la artista venezolana Lauri Zambrano

No hay comentarios:

Publicar un comentario