jueves, 29 de febrero de 2024

Que no tapan para el sexo los espejos

 Laura Alejandra. Sus poemas en feis:

.

yo también me quiero del otro lado de las cosas, 

amantes que se miran y se dicen que no 

sin rasguñarse la piel

que no tapan para el sexo los espejos con una sabana

ni se revuelcan en el barro de las excusas absurdas, pero 

estoy acá a veces

sujeta de un ancla oxidada de mundo

viendo 

con ojos de comedia torpe

el naufragio de este siglo







.

Leo a Dorothy Parker en el sillón

Sí, lo sé, afuera el sol se pone, sin embargo

cierro la ventana. Me gusta el climax

encender no la tarde sino un cigarro

multiplicar lo visceral, atenderme en cada verso 

como un espejo roto,

inútil

Desear su whisky, y bailar y reír como una flapper

No llego, claro. El whisky que me gusta

lo consumí en una barra donde vendía vinos

y era del dueño.


Sí, Dorothy, pienso lo mismo

de esta que escribe...


"mejor es que vivas"


21/2/23


miércoles, 28 de febrero de 2024

Teta

 TETA 


I


Mi hermano era bebé y pedía


teta cada tres horas pero


a mamá y a papá


se los habían llevado en un camión


y cada vez que él lloraba, mi abuela Porota


le cantaba “arrorró changuito,


mamá vuelve en un ratito, mamá vuelve en un ratito”.


Mi hermano Seba se dormía


con canciones inventadas


y agua de mazamorra.


II


Mamá debajo de la capucha no entendía


dónde estaba y tampoco sabía


responder preguntas a golpes


pero pudo contar el tiempo con la leche


que le brotaba del pecho cada tres horas.


Cuando hubo silencio escuchó coyuyos


y no entendía si soñaba o era cierto,


raros coyuyos en otoño que cantaban 


en una noche estrellada y mi hermanito


acunado en ese canto mientras la luna


hermosa y redonda daba la teta.


III


Los tiraron en la ruta,


les sacaron las capuchas


pero la noche cerrada los dejó


igual de ciegos, ni luna ni estrellas


esparaban su regreso.


La oscuridad no terminaba nunca,


caminaron cansados, adivinando


cañaverales cerca o cerros a lo lejos


y por fin vieron lucecitas, dos faros


del primer ómnibus del día aún


sin pasajeros. Mis papás corrieron


esperanzados y el chofer se apuró a arrancar


porque esa zona era sospechosa


pero reconoció a mi mamá y los alzó


sin preguntar nada ni cobrar boleto,


quizá recordó a mi abuela Porota


guiando su mano de niño, enseñándole


sus primeras letras y llevando


la Sabín Oral en sulky hasta su rancho


donde no llegaba ningún médico.





Ohuanta Salazar 

domingo, 25 de febrero de 2024

Observo el camino atrapada en el cuerpo

 

MARÍA JULIANA VILLAFAÑE - Selección de Aires de Tormenta / Storm Winds



Atrapada 

Un golpe, un vuelo

un vuelco, una caída

quebrada.

 

El tiempo se detiene

penetro el mundo etéreo

fantasía mental

otra mirada

un mal sueño

querer despertar

borrar la visión interior

cuando cesa todo movimiento.

 

Observo el camino

atrapada en el cuerpo.



Trapped

A blow, a flight

a rollover, a fall

broken.

Time stands still,

I penetrate the ethereal world,

mental fantasy

another look

a bad dream

wanting to wake up,

erase that inner vision,

when all movement ceases.

I observe the journey,

trapped in the body.



Perdida

Nunca he sido mujer de miedos

hoy 

un frío que no debo sentir

en este clima tropical

sopla vientos tenebrosos.

 

A qué temo

será que me pueblan vestigios

de ese lugar al que llegué

lugar desconocido

fuera del cuerpo

del que no sabía si quería regresar.

Impotencia involuntaria.

 

La vi cuando la entraban en la ambulancia

su auto destrozado

le colocaban oxígeno

la amarraban como a un delincuente

para que no huyera

sentí pena por ella

tal vez no podría sobrevivir su tragedia.

 

Hoy soy las dos

y siento miedo

por no saber dónde estoy estando

los ojos de la muerte

me han mirado.



Bewildered

I have never been a woman of fears,

today

a cold chill that I should not feel,

in this tropical climate

blows dark winds.

What do I fear,

might it be that I am populated by vestiges,

of that place where I arrived

unknown place

outside the body

from which I did not know if I wanted to return.

Involuntary impotence.

I saw as they were getting her into the ambulance,

her wrecked car

as they placed her on oxygen

tying her up like a criminal so

she would not run away,

I felt sorry for her,

maybe she would not survive her tragedy.

Today I am both,

and I feel fear,

for not knowing where I am

the eyes of death

have stared at me.



Del libro Aires de tormenta / Storm Winds (Literarte, 2022)

--------------



María Juliana Villafañe (Puerto Rico) es poeta, narradora, guionista, dramaturga, traductora y compositora de música popular. Ha publicado 5 poemarios y un libro de literatura infantil (Planeta Junior). Recibió el Premio Visitante Destacada por el Municipio de Punta del Este, Uruguay (2022), la Distinción Amanda Berenguer como poeta y escritora, y la Entrega de Distinción a un Escritor del Extranjero por el Municipio de Piriápolis (Uruguay 2022). Le fue otorgada la Medalla de Oro, como Miembro de Honor de la Casa del Poeta Peruano, (2004), Premio de Lírica Popular, Instituto de Puerto Rico en New York (1995). Premio de Julia de Burgos (1994) Sus poesías has sido incluidas en más de 25 antologías y traducida a más de 13 idiomas. Biografía completa www.mariajuliana.com